Det lynte i blitslamper og skrapte i journalistpenner da Suresh Chandra Shukla (51) lanserte sin andre diktsamling på norsk – på dagen 25 år etter at han kom til Norge.
Mange mediefolk hadde funnet veien til kjøkkenet på Veitvet, der en dikter og en forfatter tronet øverst ved bordet.
NRK Østlandssendingen sendte direkte fra begivenheten som ble bivånet av Suresh store familie- og vennekrets. De sto kranset rundt bordet og lyttet høytidsstemt til Anne-Cath.Vestlys framføring av dikt fra boka.
– De to diktene jeg leste nå, likte jeg godt, fortalte forfatterinnen. Hun har utgitt rundt 50 bøker, og går under tilnavnet ”hele Norges mormor”.
Inspirasjonskilde
Selv om diktsamlingen var dedisert til henne, kjente ikke Anne-Cath. Vestly Suresh før han ringte henne med forespørsel om hun ville lese noen av diktene hans.
Suresh sier han valgte å dedisere diktsamlingen til den 85 år gamle Bøler-forfatteren fordi hun er hans store inspirasjonskilde.
– Anne-Cath. Vestly skriver ikke bare for barn, men tar opp emner som berører alle. Hun har en fantastisk måte og fortelle på som appellerer både til barn og voksne. Suresh skryter av sitt forbilde, og mener tiden absolutt er inne for at hun burde få Nobels litteraturpris.
To kulturer
Suresh Chandra Shukla kom til Norge fra India med kone og to barn i 1980. Siden har han fått to barn til. Han er utdannet journalist og er redaktør av det tospråklige tidsskriftet Speil.
Shukla har tidligere utgitt sju diktsamlinger og en novellesamling på hindi. Det har også kommet en novellesamling på urdu og en diktsamling på norsk fra hans hånd.
I tilegg til dette har han oversatt en del norsk litteratur til hindi. Suresh står med bena godt plantet i to forskjellige kulturer. Det trives han godt med.
Dikteren er avhengig av både indisk og norsk kultur, og mener han ville miste noe verdifullt dersom han måtte velge en av dem.
Som så mange andre opplevde også Suresh og familien hans en kulturkollisjon da de kom til Norge for et kvart århundre siden.
– Etter hvert lærte vi at det ikke var vanlig å henge klær i vinduene i Norge, forteller Suresh Chandra Shukla som var redd for pakistanere da han kom hit.
– Men nå er jeg god venn med mange av dem. Initiativet jeg tok med å oversette norske noveller til urdu har bidratt til å styrke de indisk-pakistanske båndene, mener han.
Skriver på t-banen
I India var familien en del av et kastesystem der de ble ansett som nedverdigende dersom noen i familien giftet seg med folk fra andre kaster.
Suresh måtte derfor sammen med kona be om en tenkepause, da datteren kom hjem og sa hun ville gifte seg med en norsk gutt.
– Etter å ha diskutert med kona i to timer ved kjøkkenbordet kom vi fram til at det viktigste er at barna har det bra, forteller Suresh.
Han sitter gjerne i kantina på Blindern, på t-bane stasjoner eller bussholdeplasser når han skriver dikt.
Etter å ha sittet slik i utallige timer å sett på folk, slutter han ikke å forundre seg over hvor stille menneskene er når de opptrer i det offentlige rom her i landet, sammenlignet med hvordan det er i hjemlandet India.