- Utenlandske lastebilsjåfører får Vegvesen-app på engelsk - 22.12.2024
- Ny rapport kritisk til forholdene i greske flyktningleire - 21.12.2024
- Mer midler til Mela-huset etter budsjettforlik - 20.12.2024
Bandehy og hennes barn kom til Norge som politiske flyktninger i 1988. Hun er utdannet lærer og psykiatrisk sykepleier, deltar aktivt i samfunnsdebatter og skriver ofte kronikker og innlegg i riksavisene. I tillegg har hun gitt ut to bøker, romanen En slette av valmuer og selvbiografien Jeg kommer fra Iran.
Nå er norsk-iraneren høstaktuell med Smaksrike minner fra Persia, en kokebok utgitt i samarbeid med Inkognito og Pepper AS Publishing. Bandehy har selv hentet inspirasjon fra sin barndom i opprinnelseslandet.
– Faren min var lensmann og mor var meget dyktig med mat og urter. Hun dyrket ulike krydre og urter under daddelpalmer og granatepletrær. Hun tørket disse og brukte dem i mat eller medisin. Far kom alltid hjem med noe i et sjal til barna. Det kunne være grønne rosiner eller tørkede frukter, og han hadde med seg gjester. Folk som kom på besøk til landsbyen kunne spise og overnatte hos oss gratis. Så jeg er godt vant til å lage mat og invitere mine kolleger eller venninner på fest. Folk jeg lager maten til vil ofte gjerne ha oppskriften.
Ringes opp av svigerdøtrene
Hjemme i Norge er det slik at svigerdøtre ofte har ringt Bandehy når de selv skal lage persisk mat.
– Barnebarna mine elsker persisk mat. Et annet og veldig viktig moment, er at jeg fortsatt elsker Persia. Her har jeg finner mine røtter. Likevel elsker jeg Norge like høyt. Her er mine grener. Så jeg føler det er riktig å gi noe tilbake. En bro mellom mine to elskede land. Og kokeboken ble broen.
Er interessen rundt iransk/persisk mat i Norge økende?
– Helt klart. Vi har ingen kokeboker om persisk mat i Skandinavia eller Europa. Det finnes noen oppskrifter på internett, som ikke er helt tradisjonelle og riktige. Nordmenn har laget og spist italiensk, fransk, tyrkisk, arabisk, gresk, thai og vietnamesisk mat. Nå trenger de nye smaker. Smaker som ikke er søte, ikke sterke, men romantiske og poetiske.
Sønnen og tidligere Melodi Grand Prix-deltager Tooji seier i matprogrammet Firestjerners middag tidligere i år hadde også positive konsekvenser
– Jeg fikk mange henvendelser på telefon og nett med konkret interesse rundt en persisk kokebok i Norge, noe som ble den avgjørende dytten for å komme i gang.
– Vanskelig å oppleve
For eventyrlystne nordmenn gjør den politiske situasjonen i dagens Iran det vanskelig å oppleve landet, kulturen og maten. For Bandehy er derfor viktig å bringe Persia gjennom boken.
– Boken handler ikke bare om persisk mat, den gir også innsikt i landets historie og kultur, for eksempel viktige råvarer og hvilke retter som tilhører ulike sesonger og høytider. Ved hjelp av maten, og detaljerte beskrivelser av mattradisjoner, prøver jeg å bringe lesere til et måltid i et persisk hjem. Gi dem opplevelsen av å reise i «Tusen og en natt» og kjenne duften av safran og kanel.
Ikke bare persisk mat
Samtidig er kokeboken ikke bare et rent kulinarisk prosjekt.
Boken gir også innsikt i landets historie og kultur, for eksempel viktige råvarer og hvilke retter som tilhører ulike sesonger og høytider. Ved hjelp av maten, og detaljerte beskrivelser av mattradisjoner, prøver jeg å bringe lesere til et måltid i et persisk hjem. Gi dem opplevelsen av å reise i Tusen og en natt og kjenne duften av safran og kanel.
Underveis i skriveprosessen følte Bandehy seg som Shahrzad, fortelleren i Tusen og en natt.
– Jeg forteller om råvarene, vinen, krydderet og fruktene. Her går mat, kultur, historie, romantikk og eventyr om hverandre. Husk at et måltid er nøkkelen til prat og man blir kjent med hverandre. Et måltid er kulturutveksling og det skaper forståelse for hverandre.