- Sandra Borch anklager NRK for «etnisk gransking» - 04.11.2024
- Lanserer undervisningsmateriell om frivillighet - 04.11.2024
- Fra trange kår til forskerjobb - 04.11.2024
Verst gikk det for kandidatene som gikk opp i arabisk, kurdisk, persisk og tigrinja (som snakkes i Eritrea). Når det gjaldt sistnevnte lå strykprosenten på mellom 92 og 95.
Universitetet i Oslo legger ikke skjul på at altfor mange tolker stryker.
– En strykprosent på 85 prosent er betydelig høyere enn ønskelig, konkluderer Universitetet i Oslo i en rapport.
– En strykprosent på 85 prosent er betydelig høyere enn ønskelig
Tidligere er det avdekket elendig kvalitet på mange tolker som brukes av politi, barnevern og sykehus.
Trenger flere tolker
Norge har et stort og akutt behov for dyktige tolker. Særlig politiet, barnevernet, helsevesenet, skolene, utlendingsmyndighetene og domstolene trenger tolker for å håndtere den store innvandringen de siste årene.
Særlig politiet, barnevernet, helsevesenet, skolene, utlendingsmyndighetene og domstolene trenger tolker for å håndtere den store innvandringen de siste årene.
Likevel viser tall blant annet at 91 prosent av tolkeoppdragene ved Oslo universitetssykehus og Akershus universitetssykehus (Ahus) går i dag til personer som hverken har statsautorisasjon eller tolkeutdanning.
– I helsevesenet kan det være et spørsmål om liv og død hvis tolken oversetter feil, sier Nufri Lekaj, statsautorisert tolk i albansk, til Aftenposten.