- Hvorfor feirer vi 17. mai? - 17.05.2023
- Tateren som sang for Kongen - 03.07.2019
- Sommerjobb til flyktninger - 26.06.2019
Den nettbaserte avisen vil de neste ukene teste publisering av nyhetssaker på arabisk, melder nrk.no/nordland.
Hasiba fra Syria oversetter
Journalist Hasiba Alsayed fra Syria skal oversette de sakene hun mener er relevante for andre med arabiskspråklig bakgrunn. I tillegg skal hun skrive egne artikler på norsk og arabisk.
Alsayed har tidligere jobbet som journalist og redaktør for et familiemagasin i Dubai.
Kanskje også på russisk
Redaktør Geir Bjørn Nilsen sier at de allerede etter en ukes tid ser at det er en del trafikk på de arabiskspråklige artiklene. Han håper de etter hvert kan utvide tilbudet med flere språk.
– Vi ønsker å tilby nyheter på russisk, som er det andre store språket i regionen, sier han.
Ros til redaktøren
Postdoktor i medievitenskap, Erik Knudsen ved Universitetet i Bergen, gir ros til redaktøren:
–Det er positivt at mediene tenker mangfold og gjør sakene mer tilgjengelige for folk som ikke snakker og forstår så godt norsk, sier han. – Jeg tror ikke at nyheter som bare er oversatt med Google har en fremtid.
– Norsk er viktigst
Halwan Ibrahim, avdelingsdirektør for bosettings- og kvalifiseringsavdelingen i Integrerings- og mangfoldsdirektoratet (IMDI), velger imidlertid å helle en liten dråpe malurt i begeret:
– Regjeringens politikk er klar – norskopplæring har høy prioritet, og gode norskkunnskaper er avgjørende for en vellykket integrering av nyankomne innvandrere. At lokalavisen tilbyr noen lokale nyheter på arabisk kan sikkert gjøre det enklere for nyankomne, som ikke har lært seg norsk ennå, å holde seg orientert om sitt nye lokalsamfunn. For oss i IMDI er imidlertid det viktigste at flyktningene får et godt tilbud om norskopplæring og samfunnskunnskap i sine introduksjonsprogram.
Les mer om Vesterålen Onlines satsning på arabiskspråklige nyheter