- Amerikanske Dion fant sitt musikalske uttrykk i Norge - 03.08.2018
- Polsk språklærer hjelper deg med å forstå deg selv - 24.07.2018
- Linda Vidala rapper for fri utfoldelse - 20.07.2018
Frankrikes versjon av den populære norske serien er den første utenlandske versjonen som er blitt lansert, ifølge NRK.
I møtet mellom Solberg og den franske «Noora», «Sana», «Vilde» og «Chris», diskuterte de blant annet hvilken betydning serien kan få for Frankrike.
– Jeg håper at serien skal føre til at vi får en debatt om bruk av hijab, fordi det er forbudt å bruke det på skoler i Frankrike. Jeg vil at vi skal snakke mer om det, også på en positiv måte og prøve å forstå hvordan de som bærer det har det, forteller Assa Aîchi Sylla, som spiller «Imane B», den omdåpte «Sana», til NRK.
Ny setting
I diskusjonen om bruk av hijab, uttrykte Solberg at hun er spent på hvordan serien blir i fransk utgave. Hun påpekte i denne sammenheng at forholdene i Frankrike er annerledes enn i Norge og at samtalen med de unge skuespillerne gav henne et inntrykk av hvordan det vil prege serien.
– Forbudet mot å bruke hijab på skolen, gjør at symbolikken og diskusjonene blir annerledes. De sier at jentene her nok setter ned foten raskere ved seksuell trakassering enn det de så i Skam. Men først og fremt tror jeg dette dreier seg om å finne den genuine tonen som gjør at man appellerer til det franske samfunnet og de utfordringene man har i Frankrike, sier Solberg til NRK.
Skryter av serien
I fjor høst inngikk NRK avtaler med syv land om å lage egne versjoner av den norske serien. I tillegg til Frankrike er også Spania, Nederland, Belgia, Tyskland og USA i gang med sine egne «Skam»-serier.
I møtet med den norske statsministeren skrøt skuespillerne av originalen:
– Det er realismen som appellerer. Det er en serie som tar opp aktuelle samtidsproblemer som er troverdige og som folk kan kjenne seg igjen i, sier Marilyn Lima som spiller den franske «Noora» som har fått navnet «Manon».